Sahne 4. Forres. Saray
Boru sesleri. Kral Duncan, Lennox, Malcolm, Donnalbain ve yardımcıları girer
DUNCAN
Cawdor idam edildi mi?
Vazifeliler henüz dönmediler mi?
MALCOLM
Efendim,
Henüz dönmediler. Fakat
öldüğünü gören birisiyle konuştum,
Açıkça ihanetlerini itiraf ettiğini
Ve derin bir pişmanlıkla
Zatıâlilerinizden af dilendiklerini
Bildirdi. Yaşamındaki hiçbir şey
Ayrılması kadar şerefli değilmiş. O ölürken
En değerli şeyini
Önemsiz bir şeymiş gibi bir kenara atmaya
Tüm hayatınca çalışmış gibiymiş.
DUNCAN
İnsanın içini yüzünden okumak için
Henüz bir zanaat yok.
O mutlak bir güvenle inandığım
Bir beyfendiydi.
Macbeth, Banquo, Ross ve Angus girer
Ah en değerli dostum,
Nankörlüğümün günahı şimdi bile
belimi büküyor. O kadar yükseklerdesin ki
Ödüllerin en çevik kanatları bile yavaş kalır
Sana ulaşmakta. Keşke daha azını hak etseydin de
Teşekkürlerim ve ödemelerim sana
Yetebilseydi! Diyeceğim tek şey,
Her şeyimi versem de borcumu ödeyemem.
MACBETH
Hizmetim ve borçlu olduğum sadakatim
Yeter bana. Zatıâlilerinizin payı
Görevlerimizi tayin etmektir, ve sadakatimiz
Tahtınıza ve devletin çocuklarına ve hizmetçilerinedir,
Her şeyi yaparız yapılacak ne varsa
Yeter ki sevginiz ve şerefinize layık olalım.
DUNCAN
Hoşgeldiniz öncelikle,
Seni ektim kalbime ve çalışacağım
Seni tamamen büyütmeye. – Soylu Banquo,
Ne daha azını hak eden ne de daha azını
Yaptığıyla bilinen seni, izin ver kucaklayayım
Ve yüreğime bastırayım
BANQUO
Eğer, orada büyürsem,
Sizindir meyvelerim.
DUNCAN
Benim coşkun sevinçlerim
Arsızca saklamaya çalışıyor kendini
Kederin damlalarında. – Oğullarım, yakınlarım ve Beğler,
Ve siz daha da yakın olanlar, bilin ki
Tahtımız bizden sonra
Büyük oğlum Malcolm’un, bundan böyle
Cumberland Prensi diyeceğiz ona; ona bahşettiğimiz şerefler
Bitmeyecek yalnız bunla
Ve soyluluk nişaneleri yıldızlar gibi parlayacak
Tüm hak edenlerin üstünde. – Buradan Inverness’e,
Size daha da sıkı bağlanmaya.
MACBETH
Gerisini zahmet edip düşünmeyin.
Ben kendim müjdecisi olacağım gelişinizin ve karım
Geldiğinizi duyunca çok mutlu olacak.
İzninizle ayrılıyorum.
DUNCAN
Benim değerli Cawdor Beğim.
MACBETH(bir yanda)
Cumberland Prensi! Bir adım daha bu,
Önümde uzanan, ya tökezleyeceğim
Ya da üstünden atlayacağım. Yıldızlar, saklayın alevlerinizi;
Gün benim kara ve derin arzularıma değmesin.
Görmesin göz eli, ve bırakın olsun
Hallolduğunda gözün bakmaya korkacağı şey.
Çıkar
DUNCAN
Doğru, değerli Banquo. O yiğitlikle doludur,
Ve o övüldükçe ben doyarım:
Bir ziyafettir bana bu. – Hadi gidelim ardından,
İlgisi bizi karşılamaya önden giden onun.
Akrabanın hasıdır o.
Boru sesleri. Çıkarlar
Sahne 5. Inverness. Macbeth’in Kalesi
Lady Macbeth yalnız ve elinde bir mektupla girer.
LADY MACBETH(mektubu okuyarak)
Zafer günü geldiler ve kesin kanıtlarla öğrendim ki bir ölümlüden
Daha fazla bilgiye sahipler. Onlara daha fazlasını sormak için yanıp tutuşurken
havaya karıştılar. Bunun şaşkınlığıyla mest olmuş haldeyken Kral’dan haberciler gelip,
Kaderin Kardeşlerinin öncesinde beni selamladıkları ve “Selam sana, gelecek krala!” diyerek onun zamanının da geleceğini müjdeleyen bir ünvanla Cawdor Beği olarak selamladılar.
Sana bunları söylemenin iyi olacağını düşündüm, sevgili eşim, ki böylece sana vadedilen yücelikten mahrum kalarak yaşayacağın keyfi kaybetmeyesin. Bütün bunları kalbinde sakla, ve kendine iyi bak.
Glamis Beği oldun ve Cawdor da. Ve olacaksın
Sana vadedileni de. Yine de korkarım tabiatından;
Fazla insan sütü emmişsin
en kestirme yolu seçmek için. Büyük olmak istiyorsun,
Hırsın da yok değil ama sahip değilsin
Ona eşlik edecek maraza. İstediğin yüce şeyleri
İstersin yalnız kutsallıkla. Hile yapmak istemezsin
Ama hak etmesen de istersin kazanmayı. İstediğiniz şey,
Yüce Glamis Beği, size “beni elde etmek için bunu yapmalısın”
Diye haykırıyor oysa siz korkuyorsunuz
Bunu yapmaya, yine de arzunuzdan vazgeçmiyorsunuz.
Tez gel buraya ki meramımı akıtabileyim kulaklarına
Ve dilimin korkusuzluğuyla adam edeyim
Kaderin ve doğa ötesi yardımların
Görünen o ki çoktan tacını giydirdiği seni
Altın taça ulaşmaktan beri koyan her şeyi.
Haberci girer.
Havadisler ne?
HABERCİ
Kral bu gece geliyor.
LADY MACBETH
Delirdin mi sen.
Efendin onla değil mi, bilseydi
Haber vermez miydi böyle bir hazırlık için?
HABERCİ
Kusura bakmayın, gerçek bu. Beğimiz geliyor
Yoldaşlarımdan biriyle haber yollamış
Nefes nefese kalmış adam
Haberi getireceğim diye.
LADY MACBETH
İlgilenin onunla. Güzel haberler getirdi bize.
Haberci çıkar.
Karganın sesi kısıldı
Mazgalların altında
Duncan’ın mukadder sonunu gaklamaktan. Gelin, cinler
Refakat eden ölümcül düşüncelere, rahmimi söküp alın1
Ve baştan aşağı en uğursuz zalimliklerle
Doldurun beni. Kanımı koyulaştırın
Ki akıp gidemesin vicdanıma
Ve fıtratımın vicdani dürtmeleri
Sarsamasın gayemi. Ne de düşündürün
bunun sonuçlarını. Gelin benim kadın memelerime
Ve sütümü zehre çevirin, siz cinayet elçileri,
Neredeyse sizin görünmez varlığınız
Orada tabiatın fesatlığına bekçilik edersiniz. Gel, koyu gece,
Ve örtün en kesif dumanını cehennemin
Ki görmesin keskin hançerim açtığı yarayı,
Ne de gökler gözetleyerek gecenin örtüsünden
Haykırmasın bana “Dur, dur!” diye.
Macbeth girer.
Yüce Glamis Beği, kıymetli Cawdor Beği,
Mektubun beni şimdinin
Ötesine taşıdı, ve şu an hissediyorum
Geleceği bir anda.
MACBETH
En sevgili aşkım,
Duncan bu gece buraya geliyor.
LADY MACBETH
Ve ne zaman ayrılıyor?
MACBETH
Yarına niyet ediyor.
LADY MACBETH
Ah, asla
görmeyecek güneş o günü.
Yüzün, beğim, insanların korkulu şeyleri
Okuyabileceği bir kitaptır. Zamanı kandırmak için
Zamanın kılığına bürünün. Gözünüz, eliniz ve dilinizde
bir hoşgeldin taşıyın. Masum bir çiçek gibi
Görünün
Fakat bir yılan olun altında. Buraya gelenin
İhtiyacı karşılanmalı, ve bu gecenin
Büyük işini benim idareme bırakın,
Gelecek tüm gece ve gündüzlerimize
O verecek hakim bir idare ve üstünlüğü.
MACBETH
Daha sonra konuşuruz
LADY MACBETH
Sadece çaktırmayın.
Yüzü azıcık değiştirmek korkmak demektir.
Geri kalanını ise bana bırakın.
Çıkarlar.
- Rahmimi söküp alın: Unsex me here. ↩︎





Yorum bırakın